
Jazyky
Materinské
Španielčina
95%
Druhotné jazyky
Angličtina
72%
Ukážky jazyka
¡Hola! ¿Cómo estás?
Ahoj! Ako sa máš?
Estoy muy bien, gracias.
Mám sa veľmi dobre, ďakujem.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
Jeden, dva, tri, štyri, päť, šesť, sedem, osem, deväť, desať.
Jazyková história
Portorická španielčina je karibský variant španielčiny so silným africkým substrátom pochádzajúcim od zotročeného obyvateľstva privezeného počas koloniálnej éry, ako aj so stopami taínčiny — jazyka pôvodných obyvateľov ostrova pred príchodom Európanov. Slová ako „hamaca“ (hamak), „canoa“ (kanoe) a „huracán“ (hurikán) sa do španielčiny dostali z taínčiny a napokon sa rozšírili do angličtiny a ďalších jazykov po celom svete. Portoriko je územím USA od roku 1898 a úradné sú tak španielčina, ako aj angličtina — no jazykom každodenného života je zdrvujúco španielčina. Otázka štátnosti, nezávislosti alebo pretrvávajúceho postavenia územia zostáva politicky nevyriešená a jazyk je v tejto debate ústrednou témou.
Podobné jazyky
Kubánska španielčina
90%
Dominikánska španielčina
88%
Karibská španielčina
92%
Médiá
Staré San Juan — španielske koloniálne mesto na karibskom pobreží
Foto: Nils Huenerfuerst · CC BY 4.0
Vedeli ste?
01
Portorická španielčina dala angličtine slová „hurricane“ (z taínskeho „huracán“), „hammock“ (z „hamaca“) a „canoe“ (z „canoa“) prostredníctvom španielčiny.
02
Portoriko je územím USA od roku 1898, no jazykom každodenného života pre vyše 95 % obyvateľstva zostáva španielčina, nie angličtina.
03
Taínovia, ktorí boli z veľkej časti vyhubení v priebehu niekoľkých desaťročí po príchode Španielov, zanechali v slovnej zásobe portorickej španielčiny trvalú stopu v podobe stoviek prevzatých slov.
04
Portoriko má jedinečné jazykové postavenie: úradné sú španielčina aj angličtina, no väčšina Portoričanov hovorí po anglicky ako cudzím jazykom, hoci majú občianstvo USA.